TES V: Skyrim – Местоимения
Думаю, рассказывать, что такое местоимение нет смысла, поэтому перейдем сразу к сочной части.
|
|
|
|
|
|
|
Местоимения
|
|
|
|
|
|
|
|
Я |
zu’u
  |
zu’u
  |
dii
  |
zu’u
  |
Ты |
hi
  |
hi
  |
hin / him
  /   |
hi
  |
Он |
rok
   |
rok
   |
ok
  |
rok
   |
Она |
rek
   |
rek
   |
ek
  |
rek
   |
Оно |
nii
  |
nii
  |
|
nimaar
     |
Они |
nust
    |
niin
   |
|
niin
   |
Мы |
mu
  |
mu
  |
un
  |
mu
  |
|
|
|
|
|
|
|
Субъект
Ничего сложного, главная часть предложения. Она орудует тем, что в предложении происходит, то же верно и для драконьего языка.
|
Я |
  |
zu’u |
Зуу |
канон |
Ты |
  |
hi |
Хи |
не канон |
Он |
   |
rok |
Рок |
канон |
Она |
   |
rek |
Рек |
канон |
Оно |
  |
nii |
Нии |
канон |
Они |
    |
nust |
Нуст |
канон |
Мы |
  |
mu |
Му |
канон |
|
|
Объект
То, чем орудует субъект. Драконий язык основан на английском строении предложения, так что всё вполне интуитивно понятно.
|
Меня |
  |
zu’u или dovah* |
Зуу, Дова |
канон |
Тебя |
  |
hi |
Хи |
канон |
Его |
   |
rok |
Рок |
не канон |
Её |
   |
rek |
Рек |
канон |
Его |
  |
nii |
Нии |
канон |
Их |
   |
niin |
Ниин |
канон |
Нас |
  |
mu |
Му |
не канон |
|
|
* Иногда драконы, говоря о себе, используют dovah.
Притяжательный
«Мой прадед сказал как-то: «Кто-то говорит, что его меч острее, а кто-то – что её стрела точнее,
но настоящая сила в том, что наше. Ты уже сделал мне чая из корня Нирна?!» – мой прадед был не в себе.»
|
Мой |
  |
dii |
Дии |
канон |
Твой |
  /    |
hin/him* |
Хин/Хим |
канон |
Его |
  |
ok |
Ок |
не канон |
Её |
  |
ek |
Эк |
канон |
Наш |
  |
un |
Ун |
не канон |
|
|
* «Him» используется вместо «Hin» со словами,
начинающимися на «H», например «Him hind» («Твоё желание»).
Рефлексивный
Самовлюблённые местоимения. Ничего более не нужно говорить.
|
Себя |
  |
zu’u |
Зуу |
не канон |
Тебя |
  |
hi |
Хи |
не канон |
Его |
   |
rok |
Рок |
не канон |
Её |
   |
rek |
Рек |
не канон |
Его |
     |
nimaar |
Нимаар |
канон |
Их |
   |
niin |
Ниин |
не канон |
Нас |
  |
mu |
Му |
не канон |
|
|
Ошибок здесь нет, переводить self (yourself, myself, itself) на русский язык без «себяканья» каждый раз довольно сложно,
поэтому ориентируйтесь на -maar и контекст.
|
|
|
|
|
|
|
Задания
|
|
|
|
|
|
|
|
1. Переведите местоимения в представленном предложении на драконий язык: «Я слышал, ты сразил его на Глотке Мира.» |
(Подсмотреть ответ)
|
2. Переведите местоимения в представленном предложении на драконий язык: «Эти Изгои начинают мне надоедать. А ворожеи и того хуже, идут против законов самой природы. А ведь ей всего-то надо-было пойти со мной...» |
(Подсмотреть ответ)
|
3. Запишите на листочке эти местоимения и постарайтесь их запомнить, они очень важны. Без них и предложения на драконьем не построишь! |
|
|
|
|
|
|
|
Ответить