TES V: Skyrim – Глаголы и Времена
Kos
Kos означает «быть» («to be») на драконьем. Так как драконий основывается на английском варианте
«to be», вот табличка таких аналогов:
|
Be (быть) |
kos |
|
Am/Are/Is |
los |
|
Was/Were (был) |
lost |
|
|
|
Однако, в отличие от английского, форма Kos не меняется в зависимости от субъекта. Так «I am»
(«я есть») будет «zu’u los», а «You are» («ты есть») – «hi los».
Также, Kos можно использовать, чтобы из глагола сделать причастие, таким образом
«Rek siiv» («она находит») с добавлением Kos –
«Rek los siiv» («она найдена»), «Rek lost siiv» («она была найдена»).
Разница между «она найдена» и «она была найдена» в том, что в первом случае её нашли только что, а во втором она была найдена
давно.
Слово lost так же может использоваться для формирования настоящего совершенного времени
(«она нашла»), поэтому можно легко спутать «она была найдена» и «она нашла». В таких ситуациях опирайтесь на объект.
Dreh
Dreh означает «делать» («to do») на драконьем. Как и Kos,
Dreh имеет несколько форм, а именно:
|
Do/Does (делать) |
dreh |
|
Did (сделал) |
drey |
|
|
|
Времена
Как я говорил ранее, драконий позаимствовал много правил из английского. А английский имеет
невменяемое количество времён. К счастью для нас, в этот раз драконий не последовал по стопам своего родителя. Все четыре
времени драконьего языка представлены на табличке:
|
Простое настоящее |
I fly |
Я лечу |
Zu’u bo |
|
Простое прошедшее |
I flew |
Я летел |
Zu’u bo
Zu’u drey bo |
|
Настоящее совершенное |
I have flown |
Я улетел |
Zu’u lost bo
Zu’u boaan
Zu’u lost boaan |
|
Простое будущее |
I will fly |
Я полечу |
Zu’u fen bo
Zu’u fent bo |
|
|
|
Да, предложение в настоящем времени может оказаться прошедшим. Да благословит вас Акатош (Великий Дракон Времени) пониманием,
какое именно время использовалось в конкретном случае.
Суффикс -а
Глагол в своём первозданном виде в английском языке называют инфинитивом. Такие слова, как «walk», «fight» и «burn»,
являются инфинитивами. Если же используется приставка «to», то тогда инфинитив становится полным инфинитивом.
В драконьем языке аналогом такого «to» является слово «wah». К примеру,
«wah krif» («сражаться»), а с добавлением суффикса -а отпадает
надобность в слове «wah», таким образом формируется «krifa».
Такие примеры чаще всего заметны в речи, нежели в писании, где речевые обороты вырезаются в пользу упрощения.
Если глагол заканчивается на гласную, то пишется -ha. Так
wah vokrii становится vokriiha.
|
|
|
|
|
|
|
Задания
Для перевода драконьих слов используйте словарик ниже.
|
|
|
|
|
|
|
|
Переведите следующие предложения: |
|
1. Zu’u grah dovah
|
(Подсмотреть ответ)
Я сражаюсь с драконом
|
2. Zu’u grahlaan dovah
|
(Подсмотреть ответ)
Я сражался с драконом
|
3. Zu’u fen grah dovah
|
(Подсмотреть ответ)
Я буду сражаться с драконом
|
4. Zu’u fent grah dovah
|
(Подсмотреть ответ)
Я буду сражаться с драконом
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Словарик
|
|
|
|
|
|
|
|
|
BO |
Лететь |
Fly |
|
GRah |
Битва |
Battle |
|
DOVah |
Дракон |
Dragon |
|
|
|
|
|
|
|
Ответить